Ако нещо изглежда като Anas platyrhynchos, кряка като Anas platyrhynchos и плува като Anas platyrhynchos, вероятно спокойно можеш да го обявиш за Anas platyrhynchos.
Само че по някаква причина се смята за „политически некоректно“ да наречеш една жена „патка“.
Към всички невежи американци: думата „негър“ не е българският еквивалент на nigger и няма обидни конотации.
Към всички невежи българи: думата nigger не е английският еквивалент на „негър“ и в Щатите не е „политически некоректно“ да „наречеш един негър негър“. Политически, че и неполитически некоректно в Щатите е да си бял и да наречеш един негър nigger, което на български се превежда приблизително като „чернилка“ и по обидност донякъде наистина е подобно на „гяур“, само че в България употребяващите въпросната дума не са мнозинство и не са я използвали масово като расистки епитет през XX век.
Приетото неформално прилагателно за негър е black, буквално „черен“ и превеждано като „чернокож“. Използва се в изрази от рода на black man, black woman, black youth и т.н. Американският турист в Зимбабве, ако си пада по полицейските сериали, би описал джебчията като „black male“, с последващи подробности за ръста, теглото, облеклото, цвета на очите и косата и т.н.
African-American, „афроамериканец“, е формален термин, разграничаващ чернокожите хора, чиито прадеди в общия случай са дошли от Африка не по своя воля и които говорят английски, от чернокожите хора, чиито също като прадедите си живеят в Африка и говорят, ъ-ъ, това, което се говори там където са родени. Съществуват образувани по сходен начин думи, използвани за емигранти от други места и потомците им – например, Bulgarian Americans.
Понякога усилията на американците да си проправят път през минните полета на робовладелското си наследство водят до забавни резултати, но смръщеното отношение към употребата на nigger не спада към тях.
Ясно?





Да наречеш една жена „патка“ не е политически некоректно, а просто грубо, злобно, агресивно, както и да наречеш някой мъж „мухльо“. Не че не носи известно удовлетворение, ако има да си изливаш яда, но не води до никъде. Виж, ако кажеш „Всички жени са патки“, това може би би било в категорията политическа некоректност, ако беше вярно (ама не е).
Всъщност това за патката беше несполучлив опит за аргумент по аналогия, само че напоследък съм доста зает и пропуснах да се извиня на Марфа. Да наречеш един американски негър nigger също е „грубо, злобно и агресивно“, което беше и идеята на поста.
Нещо ми се губи логиката на това изречение. Тоест, според теб „политическа некоректност“ означава „наричане на нещата с истинските им имена“? А твърдението „Всички жени са патки“ е некоректно по много параграфи, не само „политически“.
Всъщност не исках да се ангажирам да дефинирам какво е политическа коректност или некоректност, а само да посоча, че аналогията е грешна, защото примерът с патката касае даден индивид (или по-скоро размяна между индивиди), а политическата коректност се отнася за това как описваме групи хора. Сега, след като прочетох статията ти за патицата, почва да ми се вижда привлекателно да ме наричат „патка“
Хм… Значи, аз никъде не съм твърдяла, че не е обидно да наречеш американския, т.е. сащ-ския негър „nigger“ или пък“негро“ (още повече с ударение на „о“). Все пак и аз живея на тая грешна Земя, и аз знам туй-онуй. Точно обратното казвам. Идеята ми беше, че напоследък се забелязва една странна тенденция, която ми се наби на очи още повече, след като се зачетох в един американски форум, докато се ровех по своя си причина из нета. Тоест, старателното избягване на думичката „black“. Затова и дадох примера с кубинците. Наистина, не знам как е сега там (в Куба това), но доскоро кубинският еквивалент на „black“ си беше точно „negro“, което значи същото като „black’. И ако искаш да обидиш негър там, не можеш да го направиш, като му кажеш, че е черен. Или поне доскоро беше така. Тъй.
Озадачих се от старетелното избягване на думата „black“, когато стане реч за чернокожи хора. В топика, за който стана дума, един младеж от Хаити например разпалено обясняваше, че не му харесва да го наричат „black“. Това прилагателно, за разлика от „white“, носело отрицателна семантика и в огромен процент от случаите се употребявало от белите хора като косвена и завоалирана обида към чернокожите. Тоест цветнокожите, щото той каза „colored“. Затова правилното в неговия конкретен случай било „Haitian-American“, но тъй като в един момент се съгласи, че хората все пак няма как да знаят, че той произхожда точно от Хаити, кандиса на „African-American“. В последвалата дискусия се намесиха и други цветнокожи, които съвсем определено бяха добре образовани хора, и обясниха, че доскоро например било културно да ги наричат „afroamerican“, но вече правилният термин бил „African-American“. И отново обясниха, че те помежду си можели да си викат един на друг „black“, примерно да се описват по този начин, но от страна на бели хора това им звучало обидно…
Накрая това прерасна в доста… шантава дискусия, която макар да стоеше на светлинни години отстояние от тона на озверяла ку-клукс-клан групичка, просто премина в откровена караница. Админът се намеси с нещо като „скивайте кво, братя, и аз съм черен, на ви снимката ми да се убедите, ама вие съвсем сте изтрещели“, заключи топика и скоро след това го изтри.
А аз си дадох сметка, че наистина, ама съвсем наистина, в по-новите американски филми думичката „black“, когато опре до описанието на чернокож, действително отсъства, но засега е заменена от „Afroamerican“. Явно това с „African-American“ е сравнително по-скорошно нововъведение. Пресен пример епизодът от CSI, в който разтревожена жена разпалено обясняваше на полицията, че по улицата пробягал мъж, афроамериканец, толкова и толкова висок, останалото не видяла. И на мен ми е пределно ясно, че американският турист в Зимбабве може би няма да се държи като идиот, обвинявайки потенциалния зимбавиец в американско поданство, но просто ми е чудна тая мания. Съвсем едно е да не искаш да те наричат „чернилка“, а съвсем друго е мусенето, когато те описват като черен.
Така че това, дето питаш дали ми е ясно, си ми е ясно и ми е станало ясно доста отдавна. Не са ми ясни извращенията обаче, до които стига политическата коректност. Замяната с евфемизми на съвсем нормални думи, а не на обиди като „чернилка“, „печка“ или нещо такова, е доста шантаво явление. За патката ще ти отговоря в съответната тема.
Поста ти поначало беше доста несвързан (вярвам, че не само аз съм забелязал това) и в него нямаше дума за въпросната форумна дискусия. При толкова залитания на мисълта не е учудващо, че съм останал с грешно впечатление, но грешката все пак е моя, така че се извинявам за неразбирането.
По принцип, ако бях прочел нещо подобно, написано от жена, за която не зная нищо, „патка“ би било най-мекото определение на езика ми, но нямаше да бъда толкова… афектиран, ако не идваше от източник, който познавам. Така че се извинявам и за обидата, ако извинението ми струва нещо.
Иначе, „черен“ и „бял“ са социални етикети, които често нямат много общо с биологичната реалност. В някои части на света японците например (и азиатците въобще) се считат за „бели“, в други – не. Смятам, че цветът на кожата е подходящ начин да определиш човек само в ограничен брой ситуации (обикновено изискващи описание на външността, като примера с полицейското преследване). В крайна сметка, не цветът дефинира човека. Хаитянинът вероятно не е носител на същата култура като харлемския гангстер, пък той не е част от същата култура като заирския рейнджър, въпреки че всички са „черни“.
Понятието „политическа коректност“ пък се е разплуло до неузнаваеми размери и хората са склонни да наричат с него не само появата на евфемизми в произволна област, но и всичко, което смятат за неискреност или увъртане. Евфемизми е имало и преди този израз да се появи на бял свят, а историята му е… доста интересна.
В стария си блог Nicodile беше писал за това, че евфемизмите се изхабяват и се превръщат в обиди сами по себе си, за да бъдат заменени от нови евфемизми, които да се изхабят и на свой ред да се превърнат в обиди:
http://nicodile.wordpress.com/2008/07/21/euphemism/
Това съм го чел, а идеята ми е позната и е доста стара. Има я дори и в статията за „евфемизъм“ в Уикипедия, към която е дал връзка и Никола. Колко държи вода в случая обаче е друг въпрос.